姓孔的年轻女孩儿一抬起头,站在后面的李景然就看见了她的面孔,心头不由立刻赞了一声:
靠,这里还有美女啊!
“呵呵,是这样的。后面这个李翻译是这次美国代表团来访时我们请的同传,你和他‘交流交流’。李翻译的水平非常高,你可要好好向他‘学习学习’。就这样吧,你和李翻译交流后来我办公室一下。李翻译,你跟着小孔,她知道怎么办的。”
邓有才笑眯眯的向姓孔的年轻女孩儿交代完毕,就匆匆的离开了。
小情人还在线上等人,可不能冷落了美人心呐!
孔莹见邓有才为自己介绍的同传竟然是一个高大阳光的帅哥,当即就被震了一下——不是被帅哥震住,而是被李景然年龄震住了:
“什么,有这么年轻的同传?邓处没搞错吧?难道是从留洋回来的海归?但也不对啊,这么年轻,即便是海归,也不可能搞得了同传啊!
上外英文系硕士毕业,科班出生的孔莹是经贸处英文水平最高的,多次充当领导们的陪同翻译。然而即便是她,对于那让人“高山仰止”的同声传译,也只能望洋兴叹。
同声传译,语言界金字塔最顶尖的一层,翻译工作中级别最高最难的一项,被誉为“语言金领”,是全球稀缺人才,也是最难培养的人才之一,是一项集“高难度,高技巧,高强度”为一体的工作,但这三高,却很少有专业人士能够达到。几乎所有学外语的都羡慕同传那高达四五千,甚至七八千上万每小时的时薪,但真正能够做同传,特备是做国际会议级别的高级同传,却绝对是凤毛麟角,少之又少。
要想做同传,除了要具有扎实的语言功底之外,还必须具有强悍的心理素质以及灵活应变能力,同时还要具体广博的知识,要充当“任何领域的半个专家”,因为作为译手,你永远也不知道你要为其翻译的人会突然冒出什么话来,如果你没听说过,或者听不懂,那你就惨了。而在做同声传译的时候,译手同时还要顶着极大的心理压力,大脑高度紧张,而且只能成功,不能出错,一旦出错,后果将是灾难性的。
正因为同传的要求如此之高,因此全世界范围内有资格吃这行饭的人那是少之又少,大概也就2000来个,而且还分成多国语言。全中国也真正只有二三十个人能做真正意义上的同传。一般成熟的同传,也在35岁以上,几乎没听说过25岁以下可以搞同传的。神马所谓“英雄出少年”,在其他领域或许屡见不鲜;但在同传届,那绝对是天方夜谭。
因此,当孔莹一听说站在自己面前的这个最多不超过二十岁的年轻人就这这次处里专门为美国州政府代表团聘请的同传,孔莹的第一个反应就是他们的处长是不是吃错了药。
“你,就是这次外事访问的同传?”孔莹美目大睁,盯着李景然问。虽然是问,但那张吹弹可破的小脸上却明显的让李景然读出了“怎么可能”四个字!
“目前还不是!”李景然微笑着,道,“等会儿就是了。”
“狂!”孔莹心中叫了句,“跟我来吧!咱们先交流交流,看你够不够格!”孔莹站了起来,面无表情的对李景然说了句,然后迈步朝前面走去,心头想着,“狂吧,小子!你还以为你是译神啊!本姑娘马上就来试试你的深浅,非拆穿你的假面具不可!”
——————————————————
第二更,求搜藏,推荐!
...