哪怕是彻底西化的香港作词人或者abc都不行,因为他们的写作习惯仍旧是中文语境,比如王力宏、林俊杰、陶喆。
但是,周易的这首歌却完全跳脱出了中文语境写英文歌的困扰。无论是咬字习惯亦或者是英文单词的拼接、断句与表达,都实打实的是地道英文语境。
这在王菲看来是很不可思议的。
更让她感到惊奇的是这首歌对于雷鬼元素的运用甚至于比罗大佑1982年发布的《之乎者也》还要纯熟。
一句话评价:天才。
………………………………………
“绝对的天才。”
台湾,某节目现场。
当陪着周华建一起做客节目的李宗盛被问到了对周易这首英文单曲的评价时,直接给了自己从业生涯以来最高的评价,丝毫不吝啬赞美之词:“当华健跟我说周易有首歌在日本拿了周第一的时候,我本来还没太在意。
“可当我听了这首歌后,我第一时间就去找了罗大佑,把这首歌放给了他听。
“我对他说,这孩子今年12月份才满20岁,但对雷鬼元素的运用就已经比伱还要驾轻就熟了。
“他本想反驳我,但在听了歌后反而感慨的说了一句后生可畏。
“你们可能不知道周易这首歌是个什么概念。
“这么说吧,单从这首歌来看,哪怕是放在流行乐行业极其发达的美国,我觉得周易的才华都可以说是超过了美国99%的音乐人。”
此言一出,全场顿时哗然!
要知道李宗盛本人就在不久前针对国内乐坛发表过一篇评论,在那篇乐评文章里,被李宗盛更为看好且用来举例的音乐人只有周易、周杰纶两个人——
“无论是杰伦的《娘子》、《双节棍》亦或者是周易的《花田错》、《susan说》、《东风破》,这都是他们糅合了中西方音乐元素的代表作。”
这是他给这两人的评价。
而作为国内r&b代表的陶喆,李宗盛给出的评价则是纯正的r&b。
纯正、地道。
说白了就是本土化元素不足,在中西结合这方面并不如周易与周杰纶这双周。
他在这篇乐评文章里的名言“像陶喆这样的在西雅图就能再找一千个出来”虽然本意上是在夸奖陶喆制作水平跟上了世界乐坛的步伐,但实际上也充分表明了他心底其实也很清楚华语乐坛与世界乐坛之间的差距——
即像陶喆这类国内的顶尖音乐人在美国也排不上号。
可现在,李宗盛居然直言周易能够超过99%的美国音乐人?
这换算一下,岂不是说周易要远远超过陶喆?
本来陶喆的粉丝就对李宗盛原来那篇文章很不满了,此话一出,李宗盛更是遭到了不少陶喆粉丝的口诛笔伐——
可是,本以为要打公关战的滚石老段居然发现自己好像压根不用干什么,一些闹腾的陶喆粉丝直接就被周易粉丝给压的没声了——
“你什么销量?”
“你几座金曲奖?”
“你写的歌有没有走出过华语市场卖出去?”
贴脸开大,最为致命。
因为一些原因,日本对台湾的某些人来说其实更像是所谓的圣地。
可现在,他们眼中的圣地却被作为国人的周易在骑脸输出——那明晃晃的第一任谁看都得沉默不语。
倒也不是没人怀疑过这首歌是不是代写,但在疑惑发出的刹那就被多方一起给喷了个狗血淋头——
一是因为周易过往两专辑一ep全是自己写的;
二则是因为《thzysong》这首歌的歌词风格其实很周易。
那种轻松写意的姿态与远比《讨厌红楼梦》这首歌更露骨、更风骚的歌词,一看就是出自周易本人手笔。
“除了周易以外,我觉得应该没有人能写出这种风骚的歌词,唱的还一本正经。”
“中文词在这方面确实限制他的发挥了,英文词属实沾了很多人听不懂反而更愿意听的光,我建议周易多来点!”
“一专有红楼梦这么骚气的歌,二专却没了。我有理由怀疑这首《thzysong》的中文版原先大概率是周易一开始准备放在专辑里的歌,但被公司毙了后就改成很多人看不懂也听不懂的英文了……”
在这首英文单曲上找到了那个曾经骚气露骨的周易影子后,互联网早期乐子人们开始纷纷讨论起了能不能让周易写点更带劲的。
“……其实,《thzysong》这首歌真没有中文版,这首歌也跟我那首《讨厌红楼梦》没什么一脉相承的关系。”
10月4日,当周易从央视大楼走出时,在外蹲守已久的记者纷纷围了上来,猝不及防间被挤到一旁角落里的撒贝宁站如喽啰哭笑不得,被照相机、摄像机忠实的记录下一切。
一身正气的周易笑着调侃道:“请各位记者朋友不要乱传言,不然小心我律师函警告啊,我学长就在这边,他可是法制节目主持人,我想你们应该也不想上《今日说法》成为素材吧?”
(本章完)