华夏网文是什么时候在海外火爆的呢?
这个时间点大概在2013年以后有了些许眉目,而直到,这个市场已经逐渐形成,当时间来到2018年的时候,越来越火爆的市场推进企鹅阅读成立了自己的国际部专门负责翻译一些优秀作品,这就跟进一步开发了海外市场。
三本书《潘多拉星》《不死之主》《雷腾》同期登录国际部,这是一项非常繁重的翻译工作,语言的转换看似简单,可想要原汁原味把原作品深意表达出来从来都是非常难的一件事。
譬如,让你看外国作品,悲惨世界,让你看茶花女,让你看百年孤独,不是说你看不进去,而是说不同的翻译者带给你的感受和阅读的质量肯定是不同的。
不说别个,没有企鹅阅读国际版本之前,山姆国,不列颠等国外盗版网站采用众筹的模式翻译企鹅小说,其中有一次——众多读者为求一个大神级别翻译一章大神“西红柿”的《飞龙》,筹款数额高达1800美元!
这是什么价格,若是转换成华夏币就是10800!
翻译一章的收入是10800软妹币些,这你敢信?这可不是创作,这是翻译,并非瞧不起翻译,而是工作本职上的区别。
这就是海外市场的张力,而今翻译网站日渐成熟,企鹅一方面牢牢握着版权,另一方面则开始占领市场。
三本书同期登录,企鹅阅读准备了足足接近两个月,20几名译者夜以继日,终于在10月16日这一天完成了所有翻译工作,彼时他们英译文已经跟上了三部入选书籍的连载。
10月18日,《潘多拉星》《不死之主》《雷腾》正式在企鹅国际部登陆,采取的是先期首发100章,后期看效果,慢慢更新的策略。
按照资深老外编辑审稿过后的建议,三本书推荐资源的排序:第一位《潘多拉星》,第二位《雷腾》,第三位《不死之主》。
而这一天陈枫的日子一如往常,上课,码字,锻炼,休息,唯有的一个小插曲是发生在英语课上,近来由于他英语成绩在上次考试中十分突出的缘故,这位老师对他有严加看管的意思,不时会提点他认真学习,偶尔也会在码字码的出神时,咚,点名回答问题,一枪就中。
“陈枫,下一个小题选什么?”英语老师问。
“c,是c啊”同桌的她小声的说。
得了信号陈枫立刻大声道:“c,老师选c!”
“哼,坐下!”
“好好听课,知道不?英语成绩好,不代表就可以不听课,这次有人帮你,下次也许就帮不到你了。”
“女孩子就是外向!”
“是不是每一个成功男人的背后都有一个女人的支持啊,不许说话,下次让他蒙,我看他能选对不。”
英语老师课上一番话,同桌的小女生脸红红。
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第1页/共2页